Dane osobowe w pracy tłumacza przysięgłego
Tłumacz przysięgły pracuje z dokumentami zawierającymi dane osobowe, często bardzo wrażliwe z praktycznego punktu widzenia: dane rodzinne, karne, finansowe, pobytowe, pracownicze, medyczne albo sądowe.
Dlatego ochrona danych osobowych nie jest dla tłumacza dodatkiem organizacyjnym, lecz elementem prawidłowego wykonywania zawodu.
Ustawa łączy ochronę danych z obowiązkiem zachowania tajemnicy zawodowej.
Tajemnica zawodowa a żądania organów
Art. 29b wzmacnia tajemnicę zawodową, wskazując, że obowiązek jej zachowania nie ustaje nawet w przypadku żądania ujawnienia informacji przez Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych.
To rozwiązanie pokazuje szczególną pozycję tajemnicy tłumacza przysięgłego.
Tłumacz powinien więc bardzo ostrożnie oceniać każde żądanie ujawnienia informacji uzyskanych w związku z tłumaczeniem.
Okres przechowywania danych
Art. 29c określa okres przechowywania danych osobowych zgromadzonych w związku z tłumaczeniem. Wynosi on 4 lata od zakończenia roku kalendarzowego, w którym dane zostały zgromadzone.
Po upływie tego okresu dane podlegają usunięciu, chyba że dalsze przechowywanie jest potrzebne dla ochrony praw lub dochodzenia roszczeń.
W praktyce tłumacz powinien mieć uporządkowany system przechowywania i usuwania danych, obejmujący dokumenty papierowe, skany, pliki robocze i korespondencję.
Zakres zagadnienia
- dane osobowe tłumacz przysięgły
- tajemnica zawodowa tłumacza przysięgłego
- art. 29a ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego
- art. 29b ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego
- art. 29c ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego
- RODO tłumacz przysięgły