Tłumaczenia poświadczone

Tłumaczenia przysięgłe dla urzędu

Dokumenty składane do urzędu powinny być przetłumaczone w sposób czytelny, spójny i zgodny z funkcją dokumentu. Szczególnie ważne są dane osobowe, nazwy organów, daty i oznaczenia dokumentów.

Dokumenty składane do urzędu

Do urzędów najczęściej składane są akty stanu cywilnego, zaświadczenia, dokumenty pobytowe, dyplomy, decyzje administracyjne, pełnomocnictwa i dokumenty pracownicze.

Tłumaczenie powinno umożliwiać urzędowi ocenę treści dokumentu bez konieczności dodatkowych wyjaśnień językowych.

Przy dokumentach zagranicznych znaczenie ma także właściwe opisanie formy dokumentu: oryginał, odpis, kopia, skan albo dokument elektroniczny.

Spójność danych osobowych

W sprawach urzędowych szczególnie ważna jest spójność imion, nazwisk, dat urodzenia, miejscowości, numerów dokumentów i nazw organów.

Przy dokumentach ukraińskich i rosyjskich warto przekazać tłumaczowi paszport albo wcześniejsze tłumaczenia, jeżeli dane były już używane w Polsce.

Rozbieżności w danych mogą prowadzić do wezwań i opóźnień.

Najczęstsze dokumenty

  • akty stanu cywilnego
  • zaświadczenia
  • dokumenty pobytowe
  • dyplomy
  • decyzje administracyjne
  • pełnomocnictwa
  • dokumenty pracownicze
  • dokumenty rejestrowe

Dla kogo

  • osoby prywatne
  • cudzoziemcy
  • pełnomocnicy
  • firmy
  • urzędy
  • pracodawcy

Najczęstsze pytania

Czy urząd przyjmie tłumaczenie ze skanu?

To zależy od wymagań konkretnego urzędu i sprawy. Tłumacz może wskazać, że tłumaczenie wykonano ze skanu, ale urząd może wymagać oryginału.

Jakie dokumenty najczęściej tłumaczy się do urzędu?

Najczęściej akty stanu cywilnego, zaświadczenia, dokumenty pobytowe, dyplomy, pełnomocnictwa i decyzje administracyjne.

Kontakt w sprawie usługi

Potrzebujesz tłumaczenia poświadczonego?

Przygotuj informację o języku, rodzaju dokumentu, liczbie stron, celu tłumaczenia i oczekiwanym terminie. Przy dokumentach sądowych lub urzędowych warto wskazać również organ albo sygnaturę sprawy.