Telefon • Raport forensic • Dowody cyfrowe

Tłumaczenia raportów z telefonu i ekstrakcji danych

Tłumaczenia raportów z telefonu, danych z komunikatorów, SMS, iMessage, WhatsApp, metadanych, lokalizacji, tabel, logów i załączników w sprawach sądowych, karnych, cyber i transgranicznych.

Zakres

Jakie raporty i dane mogą wymagać tłumaczenia?

raporty z telefonu i ekstrakcji danych
Cellebrite, MOBILedit, XRY, Oxygen, Magnet AXIOM
SMS, iMessage, WhatsApp, Telegram, Signal, Messenger
połączenia, kontakty, zdjęcia, pliki i załączniki
dane lokalizacyjne, metadane EXIF i znaczniki czasu
tabele, logi, identyfikatory, nazwy aplikacji i dane techniczne

Zachowanie układu raportu

Raport z telefonu nie powinien być tłumaczony jak zwykły tekst ciągły. Istotne są sekcje, tabele, kolumny, kolejność rekordów, załączniki i oznaczenia techniczne.

Dane techniczne bez zniekształceń

Identyfikatory, ścieżki plików, hashe, nazwy aplikacji, numery telefonów i znaczniki czasu zwykle należy zachować, a nie tłumaczyć jak zwykłe słowa.

Chronologia wiadomości

W sprawach karnych, cyber i rodzinnych znaczenie może mieć kolejność wiadomości, połączeń, zdjęć, logowań i aktywności w aplikacjach.

Granica roli tłumacza

Tłumacz nie ocenia autentyczności raportu i nie zastępuje biegłego. Przygotowuje przekład, który pozwala porównać materiał z oryginałem.

Dlaczego raport z telefonu wymaga ostrożności?

Raport z telefonu może obejmować setki albo tysiące rekordów: wiadomości, połączenia, kontakty, lokalizacje, pliki, zdjęcia, aplikacje, dane systemowe i załączniki. Tłumaczenie musi zachować strukturę, aby odbiorca mógł powiązać przekład z oryginalnym raportem.

W sprawach karnych, cyber, rodzinnych i gospodarczych znaczenie może mieć konkretna godzina, nazwa aplikacji, identyfikator wiadomości, kierunek połączenia, załącznik albo fragment rozmowy. Tych elementów nie należy upraszczać.

Masz raport z telefonu do tłumaczenia?

W zapytaniu wskaż narzędzie lub typ raportu, język, zakres tłumaczenia, termin, cel wykorzystania oraz informację, czy tłumaczenie ma być poświadczone, robocze, pełne czy fragmentaryczne.