Dostępność a jakość komunikacji
Tłumaczenie zdalne może ułatwić udział tłumacza w sprawach pilnych albo w sprawach dotyczących mniej dostępnych języków.
Jednocześnie może powodować problemy z jakością dźwięku, opóźnieniami, koncentracją, dynamiką wypowiedzi i obserwacją reakcji uczestników.
Poufność kontaktu z obrońcą
W sprawach karnych szczególnie ważne jest zapewnienie poufnego kontaktu między oskarżonym i obrońcą. Jeżeli tłumacz uczestniczy zdalnie, warunki techniczne muszą umożliwiać bezpieczną komunikację.
Brak poufności może osłabiać prawo do obrony.
Najważniejsze pytania
- Czy tłumaczenie zdalne zapewnia taki sam poziom ochrony jak obecność tłumacza na sali?
- Jakie ryzyka wiążą się z tłumaczeniem przez wideokonferencję?
- Kiedy tłumaczenie zdalne powinno być oceniane szczególnie ostrożnie?